Julia Ferrer: La olvidada lección de cosas olvidadas
![]()
Su verdadero nombre era Julia María del Solar Bardelli, pero fue más conocida por su pseudónimo:Julia Ferrer. Nació en Lima un 25 de febrero de 1925. Fue poeta, actriz y traductora. Publicó los poemarios Imágenes porque sí (1958), La olvidada lección de cosas olvidadas (1966) y la antología Gesto (poemas 1942 -1985). Murió el 16 de febrero de 1995.
Hay una entrevista que Julia Ferrer brindó a la poeta Rosina Valcárcel para su libro Aprendiz de maga (Ed. Santo Oficio, 2006), donde confiesa cómo se inició en la literatura: «No sé por qué suerte de hechicería encontré en mi carpeta un libro muy viejo al que le faltaban páginas, era un poemario de Omar Khayyam (sic). Bastó que leyera un fragmento, para comprometerme definitivamente con la poesía. Este deslumbramiento se produjo una mañana de abril, en una pavorosa clase de Aritmética. Esa noche no pude dormir agitada por nuevas vivencias y sensaciones».
Estudio en el Colegio Sagrados Corazones de Belén y posteriormente en la Instituto Nacional de Arte Dramático y también siguió cursos de pintura en la Escuela Nacional de Bellas Artes del Perú, donde tuvo como maestro a Alejandro Gonzáles Trujillo, «Apurimak». Fue profesora en colegios estatales y luego en el Taller de Teatro de la Universidad Católica. También se desempeñó como traductora por su amplio manejo del los idiomas inglés, italiano, francés y portugués y, nociones de alemán y quechua. Trabajó en la Biblioteca Nacional y tuvo tres hijos: Laura, Julia y Marco
Su poesía, breve y de gran hondura lírica, es una voz solitaria y confesional en busca de la palabra exacta, la ironía y el existencialismo. Está considerada como una «poeta de culto», casi marginal por la escasa difusión de sus libros, que merecen una reedición. Sin embargo, su poesía -más allá de las modas pasajeras- es ahora valorada por las nuevas generaciones. Urge la reedición de su obra poética completa.

POEMAS DE JULIA FERRER
VIII
Lo que se olvida
lo ronda a uno
(hasta lo cerca)
lo que se olvida
un bolso
una mujer
un libro
lo ronda
lo ronda a uno
(y si lo roe)
lo que se olvida
¿una muñeca?
¿en la playa?
¿pecaminoso?
lo que se olvida
¿se recupera
lo que se olvida?
¿hasta dónde se pierde lo que se olvida?
La olvidada lección de cosas olvidadas
Lima, septiembre de 1959
XIV
Todo lo que se muere
nos traiciona
porque
si me muero hoy
por ejemplo
¿qué podría hacer mañana?
tu risa
no me engaña calavera
cualquier animal feroz
comparte tus ilusiones
pero es más honrado
Todo lo que se deja convencer
por la muerte
nos traiciona
olvida a sus hermanos
se repantiga
bostezando
hay que amar a la vida
tan vorazmente
que nada pueda separarnos de ella
y si nos vuelven fetos
insistir
convencer
salirse con la suya
reptando ágilmente por las piedras
Y si por fin algún día
nos morimos
es nuestro deber
ocultarlo cuidadosamente
para que jamás pueda decirse de nosotros
de ti
de mí
“descansa en paz”.
La olvidada lección de cosas olvidadas
Lima, noviembre de 1963.

IXX
En la casa en el viento
toqué la puerta
toqué feroz la puerta
llamaba a voces
llamaba
toco la puerta siglos
en la casa en el viento
no existe puerta
siempre la tocó
toqué por siglos
manijita de bronce
puerta olvidada
siempre toco la puerta
y está cerrada
quiero pasar
de veras
ábranme
digo llorando
pero no existe puerta
no estás tocando
en la casa en el viento
toqué la puerta
y estoy llamando
el tiempo ya sale a abrirla
toqué
toco la puerta
hace siglos la toco
(en la casa en el viento
no tienden ropa
no crecen niños
no nunca lloran)
siento al tiempo que duerme
en la casa en el viento
puerta no existe y toco
voces me llaman y entro
pero no existe puerta
pero no existen voces
pero no se abre
y entro
nunca se abrió la puerta
en la casa en el viento
(nunca tendieron ropa
nunca bebieron vino
nunca a la guerra fueron
en la casa en el viento)
hace siglos que toco
no abren la puerta
y entro.
En la casa en el viento
Lima, diciembre de 1965
XXI
¿Cómo?
¿Cómo caíste?
¿De bruces de espaldas?
¿Qué atravesó tu garganta
lanza
puñal o destilada
rarísima ponzoña?
¿Qué uñas o garras
destrozaron tu pecho?
Di
balbuceante antepasado
atónito
hasta hoy
¿En qué fragancias dormías por las noches?
¿Quién acunó tu olvido?
¿Qué halcón reposaba en tu mano?
tus ojos ¿eran crueles?
¿Temblaste más de una vez?
¿Era justa y sabia tu sangre?
¿Sentiste acaso el fuego
de un latigazo en tus espaldas?
¿Duermes definitivamente
o es tu insomnio ancestral
el que todavía
me mantiene despierto?
¿De qué color fueron tus caballos
tus esclavos
tus heridas?
¿Tienes sed?
tu memoria es aún la sangre
en la cual navego
“No oses pasar de aquí”
me dices mudamente
y yo asiento aterrado
¡Ay! tu reloj de arena
¿dónde yace olvidado?
tu pupila despierta
en la mía es poblada
¿cómo si juntos
hemos orado
maldecido
derribado
construido
luchado
y vencido
¿por qué
hasta hoy tenemos miedo?
ese otro castillo
que tú ya conoces
y al que cuesta tanto llegar
¿vale la pena?
¿tiene hermosas esclavas
de vientres complacientes?
¿luminosos mancebos?
¿venenos suficientes?
(ELLA avanza hacia mí
yo avanzo hacia ELLA)
“espléndida señora
¿puedo besar tu mano?”
roto tu altivo porte
en mi encorvado
lomo de erudito
atónito
quieto antepasado
yo te extiendo mi mano
es lo oscuro tan grande.
En la casa en el viento
Lima, enero de 1959.

POEMA*
y yo
que todo lo hago realidad
me enredo mucho
con el vaho de los hombres
y es
que la vida a bocanadas va
pero en el fondo
mi corazón
sufre
y pisa almendras
y no sólo eso
sino también
el miedo
de aquel remoto esclavo
que se escapó del cielo
tomó la vida
como quien va a su casa
me dejó esta piel suave
y se ocultó detrás de la cortina
mientras su sangre goteaba en
el teclado
el fugitivo aquél
mal fugitivo
osó mirarme cara a cara
¡y todavía tenemos para rato!
Miraflores, febrero, 1976
DE UN POSIBLE BARROCO RETORNO*
Cuando de un posible
barroco retorno
resurja el arcángel de la media mampara
en tropiezo verbal (atropello)
de filigrana y garúa
cuando
quebrando espejos los vampiros
tú puedas evocar
lo que él
lo que yo
navegando en mis cisnes
sin aventura
engalopados
y nubes boquiabiertas de placer dormido
Yo
la de siempre
hasta el azul o la partida
resucitando a medias
con mi cariño a cuestas (carroña)
domingado y huraño
Porque
la vida no es de todos los días
es a ratos
no más
es
a como puedas
Lima, noviembre, 1979
PALABRAS PARA EL CONSUMO**
“El mejor trabajo nunca se paga en el Arte.
Sólo hay un pan amargo y sal, y subir y bajar
por escaleras ajenas. Uno debe estar dispuesto
a soñar y debe saber cómo”
Baudelaire
esta es la tierra
“la que guarda el secreto de los hombres”
es el mundo
mi arcángel de un
solo espejo
bifronte cascabel en el mismo sentido
Porque al árbol ascendiente
de cruel vida
o muerte
en sueños florecida
la flor malvada
al casi amor
ya nada
y en los tapiales
palomitas de barro
espiando mi vida
van soltando mis manos
que cazan las mariposas
midiendo el mundo
que ella se come
y abro como un cofre
a mi enemigo
en algo que se compete
muy adentro
hipócrita mirador al Infinito
ya muy cerquita
de lo que no sabemos
* La casa de cartón. Año II, número 3 (primera época). Callao, Agosto, 1981. p.4-5.
** La Casa de Cartón (primera época) Año VI, número 8: La mujer peruana en la literatura y el arte. Callao, Agosto, 1985-1986. p. 50.
FUENTES:
«Poesía peruana: Julia Ferrer», en https://circulodepoesia.com/2022/11/poesia-peruana-julia-ferrer/
«Julia Ferrer: poemas de revistas», en: https://sol-negro.blogspot.com/2006/12/julia-ferrer-poemas-de-revistas.html
«Julia Ferrer», en: https://poetassigloveintiuno.blogspot.com/2010/08/504-julia-ferrer.html
«Julia Ferrer», en: https://es.wikipedia.org/wiki/Julia_Ferrer
«Para seguir girando», prólogo a la antología «Gesto». Renato Gómez y Paul Guillén. En: http://sol-negro.blogspot.com/2006/12/julia-ferrer-gesto-lima-trpode-2004.html

